TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 10:1

Konteks
An Appeal for Revelation

10:1 “I 1  am weary 2  of my life;

I will complain without restraint; 3 

I will speak in the bitterness of my soul.

Ayub 27:2

Konteks

27:2 “As surely as God lives, 4  who has denied me justice, 5 

the Almighty, who has made my life bitter 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:1]  1 tn The Hebrew has נַפְשִׁי (nafshi), usually rendered “my soul.”

[10:1]  2 tn The verb is pointed like a Qal form but is originally a Niphal from קוּט (qut). Some wish to connect the word to Akkadian cognates for a meaning “I am in anguish”; but the meaning “I am weary” fits the passage well.

[10:1]  3 tn The verb עָזַב (’azav) means “to abandon.” It may have an extended meaning of “to let go” or “to let slip.” But the expression “abandon to myself” means to abandon all restraint and give free course to the complaint.

[27:2]  4 tn The expression חַי־אֵל (khay-el) is the oath formula: “as God lives.” In other words, the speaker is staking God’s life on the credibility of the words. It is like saying, “As truly as God is alive.”

[27:2]  5 tn “My judgment” would here, as before, be “my right.” God has taken this away by afflicting Job unjustly (A. B. Davidson, Job, 187).

[27:2]  6 tn The verb הֵמַר (hemar) is the Hiphil perfect from מָרַר (marar, “to be bitter”) and hence, “to make bitter.” The object of the verb is “my soul,” which is better translated as “me” or “my life.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA